Matius 1:19
Konteks1:19 Because Joseph, her husband to be, 1 was a righteous man, and because he did not want to disgrace her, he intended to divorce her 2 privately.
Matius 6:34
Konteks6:34 So then, do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Today has enough trouble of its own. 3
Matius 8:15
Konteks8:15 He touched her hand, and the fever left her. Then 4 she got up and began to serve them.
Matius 9:25
Konteks9:25 But when the crowd had been put outside, he went in and gently took her by the hand, and the girl got up.
Matius 14:11
Konteks14:11 His 5 head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother.
[1:19] 1 tn Grk “husband.” See following note for discussion.
[1:19] 2 tn Or “send her away.”
[1:19] sn In the Jewish context, “full betrothal was so binding that its breaking required a certificate of divorce, and the death of one party made the other a widow or widower (m. Ketub. 1:2; m. Sota 1:5; m. Git. passim…)” (R. H. Gundry, Matthew: A Commentary on his Literary and Theological Art, 21).
[6:34] 3 tn Grk “Sufficient for the day is its evil.”
[8:15] 4 tn Here καί (kai) has been translated as “then.”
[14:11] 5 tn Grk “And his”; the referent (John the Baptist) has been specified in the translation for clarity.